Lawson E. Thomas Courthouse Center
175 NW 1st Avenue
Miami FL 33128
Contact Us

Employment Opportunities

Official Job Description

Print Job Print Job Apply Now Apply Now
Official Job Title: 4785 - JA Court Interpreter - Certified (English/Creole) - Department of Translation & Interpretation (County Funded)
  Court Support
  $41,267.76 ANNUAL ( County Funded ) ( FULLTIME ) + Benefits
40 hours per week
Occupation Code: Court Interpreter
Working Title: Court Interpreter

The essential function of the position is to interpret legal proceedings for non-English speaking persons to ensure due process. The position is responsible for interpreting the spoken or written word from a source language to a target language, translating court evidence to a target language, testifying as an expert witness regarding accuracy of translated documents or tapes, and collecting statistical data. The required language is Creole. Work may be performed at various branch courts and/or in a courtroom, judge’s chambers, attorney’s office, jail, detention center or hospital. The position works under direct supervision of the Court Interpreter Supervisor.

  • Listens to speakers’ statements during regular court proceedings and prepares interpretations, or interprets statements simultaneously or consecutively orally from a foreign language to English and/or vice versa.
  • Translates documents and recorded materials presented in court from a foreign language to English and/or vice versa.
  • Provides interpreting services for court appointed psychological evaluations and competency evaluations.
  • Maintains message content, context and style as much as possible during interpreting process.
  • Testifies as expert witness regarding accuracy of documents translated for court proceedings.
  • Collects and inputs data for statistical purposes concerning the number and type of interpreting tasks performed.
  • Remains current in reference information resources, such as vocabulary in legal, medical and other areas, different cultural features or local and world events.
  • Reads scientific and technical journals, abstracts, financial reports, and legal documents; writes complex translations; makes presentations as needed.
  • Reviews any material translated with any party involved with a case as required.
  • Certifies translations made by others as to the accuracy of the translation.
  • Reviews translated material as preparation for trial.
  • Interprets for defendants, judges, lawyers, witnesses, social workers, probation officers, investigators, psychologists, state attorneys, and public defenders.
  • Interprets at pretrial conferences, during sworn statements, depositions, interviews, investigations, bond hearings, arraignments, the jail, plea bargains, motions, jury and bench trials, sentencings, probation hearings, domestic violence proceedings, court calendars, polygraph examinations, and landlord/tenant disputes.
  • May be required to work weekends and overtime on a rotation basis.
  • Performs related work as required.


Graduation from an accredited college or university with a bachelor's degree in English, the source Language (Creole) or closely related field and two (2) years court/legal related experience as an interpreter, or any equivalent combination of education and experience which may substitute the recommend educational level on a year-for-year basis that provides the following knowledge, skills and abilities:

  • Knowledge of the specialized vocabulary used in the judicial environment
  • Knowledge of the types of judicial proceedings including arraignments, plea bargains, motions,  probation violation hearings and sentencings
  • Ability to translate and interpret fluently from and to different languages. Required languages are English and Creole. The language may be spoken, written or recorded. The skill level of the language(s) must include slang, vulgarities and normal idioms
  • Ability to speak clearly and distinctly, and to use appropriate choice of words. Ability to express ideas clearly, concisely,  verbally, and in writing, both in English and in Creole
  • Ability to report at scheduled work consistently
  • Ability to work independently with minimum supervision
  • Skilled in the use of dictating machines and video/audio  recordings
  • Proficient using Microsoft Office Suite:  MS Outlook, MS Word and MS Excel
  • Strog interpersonal and communication skills and the ability to work effectively with a wide range of people in a diverse environment.

Physical Demands:
Work involves a significant amount of standing, walking, sitting, talking and listening.

Licenses Certifications:
Must be Certified by the State of Florida as a Court Interpreter. Must possess a valid Florida Driver’s License able to travel to all court locations within Miami-Dade County

Supplemental Questions
Are you Certified as a Court Interpreter through the State of Florida?
Do you have experience translating documents?
If the answer is yes, how many years of experience do you have translating documents?
Do you have experience doing sight translations?
If the answer is yes, how many years of experience do you have doing sight translations?
Do you have experience doing consecutive interpretations?
If the answer is yes, how many years of experience do you have doing consecutive interpretations?
Do you have experience doing simultaneous interpretations?
If the answer is yes, how many years do you have doing simultaneous interpretations?
Do you have experience translating recordings, videos, cds, dvds?